Skip to main content Site map

Beowulf: a new feminist translation of the epic poem


Beowulf: a new feminist translation of the epic poem

Paperback by Headley, Maria

Beowulf: a new feminist translation of the epic poem

WAS £9.99   SAVE £1.50

£8.49

ISBN:
9781911617822
Publication Date:
8 Mar 2021
Language:
English
Publisher:
Scribe Publications
Pages:
176 pages
Format:
Paperback
For delivery:
Estimated despatch 22 - 23 Apr 2024
Beowulf: a new feminist translation of the epic poem

Description

A GUARDIAN, NEW STATESMAN, SPECTATOR, AND IRISH TIMES BOOK OF THE YEAR A new, feminist translation of Beowulf by the author of the acclaimed novel The Mere Wife. Nearly twenty years after Seamus Heaney's translation of Beowulf - and fifty years after the translation that continues to torment students around the world - there is a radical new verse interpretation of the epic poem by Maria Dahvana Headley, which brings to light elements never before translated into English. A man seeks to prove himself as a hero. A monster seeks silence in his territory. A warrior seeks to avenge her murdered son. A dragon ends it all. These familiar components of the epic poem are seen with a novelist's eye towards gender, genre, and history. Beowulf has always been a tale of entitlement and encroachment - of powerful men seeking to become more powerful and one woman seeking justice for her child - but this version brings new context to an old story. While crafting her contemporary adaptation, Headley unearthed significant shifts lost over centuries of translation.

Back

University of the Highlands & Islands logo